Il bene oscuro [El bien oscuro], de Franco Buffoni


 

 
 
Il bene oscuro
 
Come te, aquila equilibrata, che centellini millimetrato
Il profilo del Rosa nel bianco dell’alba,
Come te quando in picchiata precipiti e sfracelli.
Midolli spinali tranciati da cavi di funivia,
Fruste attorcigliate sibilanti boa.
 
Una parola ogni tanto ripetevi
Perché il sentiero se la ricordasse.
Ruzzolò dapprima due scalini
Della discesa a Goglio
Il cane da caccia morsicato
Sul muso dalla vipera,
Gonfiandosi in un soffio a dismisura
Fino alla pietosa fucilata
Il bene oscuro.

Da Jucci

 
 
 
 
El bien oscuro
 
Como tú, águila equilibrada, que saboreas cada milímetro
del perfil del Monte Rosa al clarear;
como tú cuando te lanzas en picado, y arrasas.
Médulas espinales sajadas por los cables del teleférico,
látigos retorcidos sibilantes boas.
 
Una palabra cada tanto repetías
porque el sendero la recordase.
Antes había caído rodando
por la bajada a Goglio
el perro de caza mordido
por la víbora en el morro,
hinchándose en exceso en un segundo,
hasta el compasivo escopetazo:
el bien oscuro.

De Jucci
Traducción de Juan Carlos Reche

Dejar un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *